หน้า 1 จากทั้งหมด 1

[แปล] Manga Persona 3 : Update !! ตอนที่ 2

โพสต์โพสต์แล้ว: พฤหัสฯ. มิ.ย. 04, 2009 9:35 pm
โดย sasarai de ViVa
เห็นคุณเจนำทัพกบฏเพอร์โซน่าอยู่คนเดียว ผมก็กลัวแกจะเหงา เลยแปลของภาคนี้มาลงเป็นเพื่อน /me โดนมดถีบ (ถ้าจะกบฏ Castlevania ผมเอาด้วยนะ แต่ไม่รู้จะเอาอะไรมากบฏนี่สิปัญหา)

เมื่อดูจากจำนวนหน้าแล้วตอนแรกนี้ค่อนข้างแปลได้เร็วกว่าที่คิด เพราะเคยไปโหลดของคุณปอนด์มาอ่านเอาไว้เลยเอาคำแปลมาใช้ส่วนหนึ่ง แต่ในเรื่องของสำนวนและความหมายบางช่วง ผมก็ได้ตีไข่ใส่สีเข้าไปเองตามสไตล์เหมือนเคย หุหุ (จะบอกว่ามั่วเหมือนเคยสินะ)

ก็ยืนยันตามคุณเจอีก 1 เสียงเลยครับว่าตอนที่ 1 นี้ลำดับเหตุการณ์ใ้ครที่เล่นเกมมาเข้าใจได้อยู่กลุ่มเดียวจริงๆ (หรือคนที่ไม่เคยเล่นอ่านแล้วเข้าใจช่วงยกมือขึ้นด้วยนะครับ) ซึ่งหากใครมีข้อสงสัยเกี่ยวกับเนื้อเรื่องในตอนแรกนี้ ก็ให้ถามมาได้เลยครับ เดี๋ยวผมจะให้คุณเจมาตอบเอง /me โดนซันรูน


สรุปจากที่อ่านคร่าวๆ ไป 4-5 ตอนแล้ว มังกะเรื่องนี้ ลายเส้นสวยงามดี มุขเยอะ และคนเขียนน่าจะติสต์แดกพอสมควรครับ


ว่าแล้วก็ไปอ่านกันเลย

ปล. ให้เครดิตมากบฏที่นี่ก่อนลงบล็อกเลยนะครับเนี่ย มดทั้งหลายดีใจมั้ยเอ่ย ??
ปล.2 สำหรับหน้าคู่ จะถูกย่อขนาดลงมาเพื่อให้พอดีกับหน้าเว็บนะครับ สามารถคลิกที่ภาพเพื่อชมไซส์จริงได้โดยตรงเลยครับผม


อ่านจากขวามาซ้ายแบบญี่ปุ่นนะครับ

รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ



รูปภาพ

credit :
รูปภาพ

Re: [แปล] Manga Persona 3 : Ch. 1 [ขนาดไฟล์รวม 5 Mb.]

โพสต์โพสต์แล้ว: พฤหัสฯ. มิ.ย. 04, 2009 9:49 pm
โดย Mysh
ไม่ได้เล่นเกมมาก่อน

ไม่เข้าใจเนื้อเรื่องเลยแฮะ

แต่ก็คือพระเอกเกือบตาย แล้วหลุดเข้าไปอีกมิติ เพื่อทำสัญญาสินะครับ แต่ผลของสัญญานั้นจะตามมาทีหลังสินะ

เห็นเรียกตัวสัตว์ประหลาดว่า ชาโดว์ เหมือนP4 นี่แสดงว่าตั้งแต่P1มาก็เรียกแบบเดียวกันมาตลอดรึเปล่าครับ?

ภาษาลื่นไหลดีครับ อ่านแล้วโอเคเลยครับ รอตอนต่อไป คงได้อ่านควบคู่ไปกะP4ที่พี่เจแปล

Re: [แปล] Manga Persona 3 : Ch. 1 [ขนาดไฟล์รวม 5 Mb.]

โพสต์โพสต์แล้ว: พฤหัสฯ. มิ.ย. 04, 2009 10:34 pm
โดย sasarai de ViVa
ศัพท์ชาโดว์ของซีรี่ส์นี้มีมานานแล้วครับ แต่ผมไม่แน่ใจว่ามีการกล่าวถึงในภาค 1 ในรูปแบบใด (เล่นครั้งสุดท้ายก็น้านนานมาแล้วล่ะครับ)
ชาโดว์ในภาค 2 นั้นจะหมายถึง คนที่ถูกดูดกลืนเอาพลังงานแห่งความฝันออกจากตัวไป ซึ่งมีผลทำให้ไม่มีใครสามารถจดจำหรือมองเห็นตัวพวกเขาอีกต่อไป ซึ่งคนเหล่านี้มีชีวิตก็เหมือนไม่มีชีวิตครับ หมดแรงจูงใจในการใช้ชีวิต แม้แต่จะขยับตัวไปไหนก็ตาม แต่สำหรับคนที่มีเพอร์โซน่าจะยังสามารถจดจำและพูดคุยกับคนเหล่านี้ได้อยู่

สำหรับเนื้อเรื่องของภาค 2 ผมได้สรุปไปแล้ว 2 ตอนลงในบล็อกเรียบร้อยครับที่ http://sasarai.exteen.com/20090517/persona-2-innocent-sin-1 (2 ตอนแล้ว แต่เนื้อเรื่องในเกมยังไปไม่ถึงไหนเลย) และปัจจุบันก็ลงไหดองไปเรียบร้อยอีกเหมือนกัน

ส่วนเนื้อเรื่องโดยรวมของมังกะตอนที่ 1 นี้จะขอสรุปย่อๆ ตามความเข้าใจของตัวเองให้เลยแล้วกันนะครับ

เนื้อเรื่องในตอนนี้จะจับเอาช่วงกลางๆ เกมมาเล่า ซึ่งจะเป็นการสู้กับชาโดว์ตัวที่ 12 ที่ทุกคนเชื่อว่าเป็นตัวสุดท้าย และในขณะที่อาริซาโตะ พระเอกของเรื่องเสียท่าอยู่นั้นก็นึกถึงอดีต (แบบที่คนที่กำลังจะตายมักจะเห็นภาพอดีตนั่นล่ะครับ) ถึงวันแรกที่เขาได้พบกับเด็กชายปริศนาและได้เซ็นต์ชื่อลงในสัญญาบางอย่าง

พอได้สติกลับมาก็ใช้เพอร์โซน่า (ในเรื่องคือธานาทอส) เข้าทำลายชาโดว์จนเป็นผลสำเร็จ ซึ่งขณะที่ใช้พลังนั้น เจ้าเด็กปริศนานั่นก็ออกมาพูดจาเป็นนัยอะไรบางอย่าง

สปอยล์นะจ้ะ
สำหรับคนที่เล่นมาแล้วจะสังเกตได้ว่า ในตอนแรกนี้ถ้ากรอบคำพูดเป็นสีดำ เจ้าของคำพูดนั้นจะไม่ใช่คน ?? (ไม่นับกรอบ 4 เหลี่ยมดำๆ ของอาริซาโตะอะนะ)

สปอยล์กว่า
สำหรับคนที่ต้องการรู้เนื้อเรื่องทั้งหมดแบบไม่ต้องมารอมังกะ ผมได้สรุปเนื้อเรื่องแบบลวกๆ ตั้งแต่ต้นจยจบสมบูรณ์เอาไว้ในบล็อกเรียบร้อยแล้วครับ
ที่ http://sasarai.exteen.com/20090420/persona-3-journey-chapter และ http://sasarai.exteen.com/20090426/persona-3-answer-chapter-3

Re: [แปล] Manga Persona 3 : Ch. 1 [ขนาดไฟล์รวม 5 Mb.]

โพสต์โพสต์แล้ว: พฤหัสฯ. มิ.ย. 04, 2009 11:22 pm
โดย FLOW
เนื้อเรื่องภาคนี้แนว แต่คนเขียนยังแนวยิ่งกว่า เอาเรื่องกลางเกมมาเริ่มเรื่อง :o

ขอบคุณที่แปลมาให้อ่านคับ การ์ตูนเพอโซน่าเต็มบอร์ดต่อไปตั้งห้องเพอโซน่าเลยดีกว่าครับ :lol:

Re: [แปล] Manga Persona 3 : Ch. 1 [ขนาดไฟล์รวม 5 Mb.]

โพสต์โพสต์แล้ว: ศุกร์ มิ.ย. 05, 2009 6:31 am
โดย redmagicians
คนวาดภาคนี้ คือ คนเดียวกับคนวาดภาค 4 เลยน่ะครับ =w= คือ Sogabe Shuji
จริงๆอาจเพราะวาดภาคนี้แบบแนวไปหน่อย ภาค 4 เลยวาดซะตามลำดับ *-*

ภาคนี้ผมซื้อรวมภาษาญี่ปุ่นมาเก็บด้วย ออกมา 4 เล่มแล้ว ชอบลายเส้นคนนี้จริงๆ ถ้าภาค 4 ออกผมก็ซื้ออีกแหละ ชอบๆ =w=

Re: [แปล] Manga Persona 3 : Ch. 1 [ขนาดไฟล์รวม 5 Mb.]

โพสต์โพสต์แล้ว: ศุกร์ มิ.ย. 05, 2009 8:33 am
โดย sasarai de ViVa
redmagicians เขียน:คนวาดภาคนี้ คือ คนเดียวกับคนวาดภาค 4 เลยน่ะครับ =w= คือ Sogabe Shuji
จริงๆอาจเพราะวาดภาคนี้แบบแนวไปหน่อย ภาค 4 เลยวาดซะตามลำดับ *-*

ภาคนี้ผมซื้อรวมภาษาญี่ปุ่นมาเก็บด้วย ออกมา 4 เล่มแล้ว ชอบลายเส้นคนนี้จริงๆ ถ้าภาค 4 ออกผมก็ซื้ออีกแหละ ชอบๆ =w=

ไม่เคยสังเกตชื่ออีตาคนเขียนเรื่องนี้เลยแฮะ
แสดงว่าตอนนี้พี่แกก็เขียนควบ 2 เรื่องทั้งภาค 3-4 ไปพร้อมๆ กันใช่มั้ยครับ

อารมณ์เดียวกันกับที่อ.อากิเขียนมังกะซุย 3 ไปพร้อมๆ กับปั่นเรื่องกวงไปด้วยเลยแฮะ

อยากหาฉบับญี่ปุ่นของเรื่อง 3 เรื่องนี้มาเก็บบ้างจริงๆ แต่เงินในกระเป๋าดูจะไม่เอื้ออำนวยเท่าไหร่ :cry:
แถมยังอ่อนด๋อยเรื่องภาษาสุดๆ ไปเลยอีกต่างหาก :cry:

Re: [แปล] Manga Persona 3 : Update !! ตอนที่ 2

โพสต์โพสต์แล้ว: อาทิตย์ มิ.ย. 07, 2009 12:54 am
โดย sasarai de ViVa
ย่องมาแปะตอนดึก

ขออัพต่อในกระทู้เดิมเลยนะครับ คิดว่าตอนนี้จะเริ่มเล่าเรื่องเป็นเส้นตรงมากขึ้นแล้ว น่าจะเข้าใจง่ายขึ้นนะครับ แต่ถ้ายังไงๆ ก็ไม่เข้าใจละก็ โพสท์เอาไว้ละกันนะครับ เดี๋ยวจะจัดให้ (ถ้าผมช่วยไม่ได้จะให้คุณเจตอบแทน)

ตั้งแต่แปลมังกะมา ไม่เคยมีเรื่องไหนสร้างความหนักใจและกินเวลาในการแปลได้มากเท่าเรื่องนี้เลยครับ แบบว่าเข้าใจความรู้สึกคนที่แปล Air Gear ขึ้นมาถนัดใจเลย ยิ่งเจอศัพท์วิชาการแล้วล่ะก็ ตายหยังเขียดเลยล่ะครับพี่น้อง

โชคดีที่ได้คุณนาโนเทคมาช่วยแปลในส่วนสำคัญๆ ด้วย ขอบคุณมากเลยนะคร้าบบบ
เอาไว้ผมจะไปให้เลี้ยงข้าวนะครับ (/me โดนถีบ)


อ่านจากขวามาซ้ายเหมือนเดิมนะครับ

-------------

รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ
รูปภาพ

Credit :
รูปภาพ

Re: [แปล] Manga Persona 3 : Update !! ตอนที่ 2

โพสต์โพสต์แล้ว: อาทิตย์ มิ.ย. 07, 2009 10:30 am
โดย FLOW
เค้าเล่าเรื่องราวได้แนวเจรงๆ มีแต่ปมๆๆที่ไม่เข้าใจกะรั่วอย่างเดียว ไม่เคยเล่นเกมมามึนตึ้บเข้าไม่ถึงแหงๆ = =''a


ขอบคุณครับตอนสองก็ยังออกรวดเร็วเหมือนเดิม บอร์ดเพอโซน่าเฟรนด์นี่ยอดไปเลยฮับ :onion040

Re: [แปล] Manga Persona 3 : Update !! ตอนที่ 2

โพสต์โพสต์แล้ว: อาทิตย์ มิ.ย. 07, 2009 6:46 pm
โดย Mysh
ตอน2ออกแล้ว แต่ก็ ยังไม่เข้าใจเนื้อเรื่องอีกแล้ว

ชั่วโมงซ่อนเร้น จะเป็นเวลาเดียวกับโทรทัศน์เที่ยงคืนอ๊ะเปล่าหว่า

เนื้อเรื่องแปลกๆเกิดขึ้นตอนกลางคืนตลอดเลย เหอๆ

(ยังไมไ่ด้เข้าไปอ่านบทสรุปในบลอคพี่เน็คเลย)

Re: [แปล] Manga Persona 3 : Update !! ตอนที่ 2

โพสต์โพสต์แล้ว: อาทิตย์ มิ.ย. 07, 2009 7:03 pm
โดย sasarai de ViVa
จะอธิบายแบบไม่กั๊กเท่าไหร่เฉพาะในส่วนที่น่าจะงงกัน + ขอข้ามช่วงรั่วๆ ไปแล้วกันนะครับ (อันนั้นจะเป็นมุขเกี่ยวกับคอมมูนิตี้ที่เราทำอีเวนท์ย่อยในเกมน่ะครับ)

เนื้อเรื่องในตอนนี้จะย้อนไปเล่าเรื่องตั้งแต่วันที่อาริซาโตะเดินทางย้ายโรงเรียนมาตั้งแต่วันแรก ซึ่งตอนที่เขามาถึงเมืองนี้นั้นเป็นเวลาเที่ยงคืนที่แปรสภาพเป็น "ชั่วโมงซ่อนเร้น" พอดี (โดยรายละเอียดของชั่วโมงซ่อนเร้นจะมีการอธิบายต่อไปในตอนหน้า)

โดยในช่วงเวลาดังกล่าวนี้อุปกรณ์อิเล็กโทรนิคต่างๆ จะไม่สามารถใช้งานได้ ซึ่งจะเห็นได้ว่าจู่ๆ วอล์คแมนของอาริซาโตะหยุดการทำงานไป และตามทางที่อาริซาโตะเดินผ่านก็จะมีสิ่งที่คล้ายกับโลงศพขนาดใหญ่เรียงรายกันอยู่ แต่พี่แกก็ไม่ได้สนใจอะไร

จนมาถึงหอพักในแผนที่ ที่นี่ไฟฟ้าก็ดับไปเพราะผลจากชั่วโมงซ่อนเร้นดังกล่าว ก็ได้พบกับเด็กชายคนนึงที่ให้เขาเซ็นต์สัญญาบางอย่าง หลังจากที่เด็กคนนั้นหายไป ก็มีคนในหอมาพบเขาเข้าพอดี ทั้งยังเตรียมจะจู่โจมเต็มที่ (อาจจะเพราะยังอยู่ในช่วงเวลานี้จึงต้องระวังตัวเอาไว้ก่อน) ดีที่มีคนมาห้ามเอาไว้ทัน

พร้อมกันนั้นช่วงเวลาของชั่วโมงซ่อนเร้นก็ได้หมดลงพอดี วอล์คแมนของอาริซาโตะและไฟฟ้าภายในหอพักก็กลับมาใช้งานได้เป็นปกติ และรุ่นพี่มิทสุรุที่ออกมาห้ามไว้ก็ได้อธิบายข้อข้องใจต่างๆ ให้กับยูคาริเพื่อนสาวร่วมหอฟัง และให้เธอพาไปส่งที่ห้อง ก่อนจากไปยูคาริได้ถามอาริซาโตะดูว่าระหว่างทางที่มานั้นมีอะไรผิดปกติมั้ย อาริซาโตะที่ (น่าจะ) เห็นความผิดปกติดังกล่าว ก็บอกปัดไปว่าไม่มีอะไรผิดปกติ



ที่เหลือก็เป็นปมปกติที่อ่านแล้วไม่น่าจะงงกันเท่าไหร่นะครับ (เลือกอธิบายเฉพาะที่คนเขียนแกวาดมาแบบน่าจะเข้าใจยากละกัน)

Re: [แปล] Manga Persona 3 : Update !! ตอนที่ 2

โพสต์โพสต์แล้ว: อาทิตย์ มิ.ย. 07, 2009 9:38 pm
โดย redmagicians
ชั่วโมงซ่อนเร้นนี่คือ คาเงะจิคัง หรือ Dark Hour หรือปล่าวครับ

แปลลื่นดีนะครับ ^^b บางคำนี่ผมน่าจะแปลคล้ายๆกับของคุณซาซ่านะนี่ มันเหมาะกับพวกวัยรุ่นมากกว่าที่ผมแปล :D

v
v
v
ถ้าเอาตรงๆก็ "ช่วงเวลาความมืด" ครับผม แต่แปลแบบนี้ก็น่าจะได้ครับ ^^

Re: [แปล] Manga Persona 3 : Update !! ตอนที่ 2

โพสต์โพสต์แล้ว: อาทิตย์ มิ.ย. 07, 2009 9:44 pm
โดย sasarai de ViVa
redmagicians เขียน:ชั่วโมงซ่อนเร้นนี่คือ คาเงะจิคัง หรือ Dark Hour หรือปล่าวครับ

ใช่แล้วล่ะครับ แต่พอดีผมไม่รู้ว่าภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่าคาเงะ เคยเล่นแต่ eng ก็พยายามแปลอยู่หลายตลบนะครับ ว่าจะทำยังให้ไห้ออกมาไทยได้ไม่ระคายหู

ก็ลองอยู่หลายคำนะครับ ชั่วโมงทมิฬ ช่วงเวลานิลกาฬ มิติมืด (ใครทันรายการนี้มั่ง) และอีกสารพัดศัพท์ลิเกที่จะนึกได้ แต่พอดีไปเปิดดิกในคอมมันบอกว่า Dark สามารถแปลว่าความลึกลับ หรือซ่อนเร้นก็ได้ Dark Hour ก็เลยออกมาเป็นชั่วโมงซ่อนเร้นนี่ล่ะครับ ดูเป็นหนังสยองขวัญเกรด C กันเลยทีเดียว

ปล. มังกะ P4 ที่ผมขอคุณเจไปลงได้รับเสียงตอบรับค่อนข้างดีนะครับ ถึงเมนท์จะไม่เยอะแต่ยอดวิในวันที่เอาไปแปะก็สูงกว่าปกติอยู่ น่าดีใจจริงๆ ครับ